Offro una varietà di servizi linguistici su misura per il cliente, dalla traduzione alla comunicazione interculturale.
Le mie lingue di lavoro: inglese, francese, italiano.
Settori di specializzazione: marketing, turismo, moda, audiovisivo.
Contattami per ricevere un preventivo gratuito e senza impegno specificando le tue esigenze.

Traduzione Raffaella LippolisTraduzione

Traduco testi scritti assicurando una perfetta coesione tra il testo di partenza e il testo di arrivo attraverso la conversione del testo da una lingua all’altra.
Prima di consegnare il progetto, lo rileggo numerose volte in modo scrupoloso per fare in modo che risulti impeccabile.

Tipologia di documenti: descrizioni prodotto, contenuti siti web, comunicati stampa, profili aziendali, brochure, presentazioni, sottotitoli, materiali pubblicitari, newsletter, articoli, cataloghi, documentazione informativa.

Revisione Raffaella LippolisRevisione

Questo processo consiste nella rilettura di traduzioni effettuate da altri. Verifico la coerenza fra il testo originale e il testo tradotto e intervengo sulla traduzione per evitare ripetizioni, correggere errori grammaticali, di punteggiatura e battitura, eliminare refusi, verificare la coerenza stilistica e terminologica, garantire la scorrevolezza del testo tradotto sino alle più sottili sfumature.


Consulenza Linguistica Raffaella LippolisConsulenza Linguistica

Hai bisogno di risorse pratiche e di facile consultazione per comunicare con clienti o aziende all’estero.
Posso fornirti supporto linguistico tramite la compilazione di glossari multilingue ad hoc e suggerirti le migliori scelte terminologiche personalizzate per le tue esigenze. Potrai quindi disporre di materiali linguistici che assicurano l’omogeneità della terminologia.
Se non hai bisogno della traduzione integrale di un testo, puoi anche chiedermi la sua versione sintetica: affidami il testo e ne preparerò il riassunto.


EdiEditing Raffaella Lippolisting

Hai scritto una presentazione aziendale, una brochure, contenuti per il tuo sito web. Anche se il testo è in italiano, hai alcuni dubbi che riguardano lo stile, la punteggiatura, la formattazione, la sintassi e vorresti migliorare questi aspetti.
Affidami il tuo testo e potrai beneficiare di un controllo dettagliato e scrupoloso che include inoltre l’ortografia e gli errori di battitura che possono compromettere la leggibilità.

Localizzazione Raffaella LippolisLocalizzazione

La localizzazione consiste nell’adattamento di un testo, di un prodotto o di un sito web a un’altra cultura. Occorre trasferire anche le sottili sfumature culturali, adattandole alla cultura di arrivo affinché il testo non sembri una traduzione. La localizzazione riguarda elementi come le espressioni idiomatiche, le unità di misura, le valute, fino a estendersi alla struttura stessa di un sito.
Per localizzare un sito web per un mercato estero, intervengo non solo sul testo, ma anche su ciò che migliora il suo posizionamento sui motori di ricerca. Quindi traduco in ottica SEO anche i tags e i metatags delle pagine del tuo sito, coniugando le esigenze linguistiche agli standard tecnici del web.

Comunicazione Interculturale Raffaella LippolisComunicazione interculturale

Ti stai preparando per un evento fieristico, un congresso, una conferenza internazionale? La tua azienda vuole incontrare potenziali clienti esteri?
Non basta il supporto linguistico: per interagire con una persona di un’altra cultura bisogna conoscere atteggiamenti, modi di fare, aspetti della comunicazione non verbale che spesso prevalgono sulla parola e influenzano le impressioni reciproche.
Gesti, contatto visivo, postura, ma anche convenevoli, stile diretto della comunicazione: sono variabili di ogni cultura.
Posso prepararti a dovere su ciò che devi sapere per assicurarti un’ottima impressione e sfruttare questi incontri di lavoro a tuo vantaggio. Con un documento personalizzato saprai interagire al meglio con ciascuna cultura.

 Acquista La tua Guida Pratica alla Comunicazione Interculturale!

acquista-guida